2015 is a year of anniversaries. We've celebrated the centenary of Einstein's general theory of relativity, and the 200th birthday of George Boole, whose logic powers modern computers. But there's also a third anniversary — and it's as relevant to modern technology as it is to our understanding of the Universe.

刚过去的2015年颇有纪念意义:我们庆祝了爱因斯坦的广义相对论的百周年,然后是乔治∙布尔(George Boole)的诞辰200周年生日,他发明的布尔代数推动了现代计算机的发展。然而,不要忘了还有第三件值得纪念缅怀的事:2015年也是麦克斯韦方程组确立150周年,不管是对于我们对宇宙的理解,还是对于现代科技的发展,这一方程组都意义重大。

Almost exactly 150 years ago the Scottish physicist James Clerk Maxwell worked out how to combine electricity and magnetism, two things that at first seem unrelated. In 1865 Maxwell published a set of equations that describe all electromagnetic phenomena, as they are called. The name might sound fancy, but we come across these phenomena every day of our life: in the form of the visible light we rely on to see the world around us, the TV and radio that keep us entertained, and the wifi or mobile phone signals that keep us connected. It's almost impossible to list all the areas of physics and technology the equations are useful in.

约150年前,苏格兰物理学家詹姆斯·克拉克·麦克斯韦(James Clerk Maxwell)找到了联系电与磁的方法,而此前这两者似乎毫无干系。1865年,麦克斯韦发表了一组方程来描述所有的电磁现象,方程组亦被命名为电磁方程组。名字听起来有些奇幻,但电磁现象确与我们的日常生活息息相关:光使我们看见了周边世界,电视与收音机娱乐了我们的生活,wifi与移动电话信号让我们彼此相连,而它们都是电磁波。应用电磁方程组的物理技术领域实在太多,我们无法一一列举。

Catching waves

Taken on their own, electricity and magnetism have been known for a very long time. "The words 'electricity' and 'magnetism' go back to the ancient Greeks," explains John Ellis, Clerk Maxwell Professor of Theoretical Physics at King's College, London, where Maxwell himself was a professor. "People knew about these phenomena, but it wasn't really until the 18th, and particularly the early part of the 19th century, that they realised there must be connections between them." By the middle of the 19th century experimentalists, including Michael Faraday, had established clear evidence for the connection. They had shown, for example, that electric currents can generate magnetic fields, and that moving magnets can generate electric currents.

追逐电磁波

单就电或磁本身而言,科学家们对它们的认识已经有很长一段时间了。“‘电’(electricity)与‘磁’(magnetism)的英文单词源于古希腊语,”伦敦国王学院克拉克·麦克斯韦理论物理学教授约翰·埃利斯(John Ellis)解释道(麦克斯韦此前也是这里的一名教授),“直到18世纪,人们才真正开始逐步去了解电磁现象。而在19世纪早期时,科学家们才意识到,电与磁之间必然存在某种关联。”到19世纪中叶,包括迈克尔·法拉第(Michael Faraday)在内的实验物理学家们找到了这二者间存在联系的确切证据。他们证明,电流能产生磁场,移动的磁体也会产生电流。

"There were a number of different theoretical ideas, and Maxwell came in and made sense of everything," says Ellis. "He showed how to describe electricity and magnetism in a connected way. He showed that many of the previous ideas were [rubbish]. And he discovered some very remarkable things."

“诸多理论各执一词,而麦克斯韦的出现才使这一切现象得到了解释,”埃利斯说,“他向人们展示了如何用联系的方法去描述电与磁。”

These are Maxwell's equations. You can find a nice explanation of them here.

One of Maxwell's remarkable predictions relates to the electric and magnetic fields mentioned above. These aren't necessarily static, but can experience regularly undulating changes that propagate like waves through space. Maxwell's equations predict that these oscillations of electric and magnetic fields are interlocked: leading to the idea of electromagnetic waves that propagate through space at very high speed.

麦克斯韦的一个重大预测就与上文提到的电磁场有关。电磁场并非静态不变的,而是像波一样出现周期性的振荡变化,并在空间中传播。麦克斯韦方程组预测,电磁场中的振荡是互相制约的,进而得出电磁波会在空间中高速传播的结论。

"When people hear about waves, they [usually] think about water waves, or maybe sound waves," says Ellis. "[Electromagnetic waves] are rather more abstract, but they have very concrete consequences. Actually, these are what we understand as light and radio, [etc]. All those things are electromagnetic waves, which were predicted by Maxwell on the basis of his equations."

“人们在听到‘波’这个词时,往往会想到水波或声波,”埃利斯说道,“电磁波听起来有些抽象,但它们的表现形式非常具体。比如,灯管发出的光波或收音机传导的无线电波等,这些都是电磁波,它们都是以麦克斯韦方程组为基础预测出来的产物。”

The equations also enabled Maxwell to calculate just how fast those electromagnetic waves travel through empty space, and to answer, thereby, a question people had been contemplating for a long time. "It was known previously that light, although it travels very, very, very fast, doesn't travel infinitely quickly," explains Ellis. "It takes some time to get from A to B, and various experiments [had] measured this. I think one of the most remarkable eureka moments in scientific history must have been when Maxwell sat down and calculated, from his equations, the speed of light, and got the right answer." (The answer is nearly 300,000,000 metres per second.)

根据这些方程,麦克斯韦就能够计算出电磁波在真空中的传播速度到底有多快,以回答困扰人们许久的问题。“此前,科学家就知道光的传播速度特别特别快,但也应该有一个上限,”埃利斯解释道,“光从A传播到B肯定需要一定时间,诸多实验已经证明这一点。麦克斯韦解出麦克斯韦方程组,计算出光速正确数值约为3×10^8米每秒的那一刻,一定科学史上最激动人心的瞬间之一(这种灵光乍现的瞬间在英语里被称为the Eureka moment,缘起于阿基米德发现浮力定律时所说之话“Eureka!/我明白了!”

The result was encouraging, but it took almost another 25 years until the physical existence of the waves predicted by Maxwell was proven in experiments. "Heinrich Hertz demonstrated the physical reality of these waves by generating an oscillating electric current, and then picking up a signal corresponding to what we would now talk about as radio waves in a receiver," explains Ellis. "He just did that in a lab, so perhaps you might say it was a bit of a curiosity. But then, shortly afterwards, Guglielmo Marconi showed that you could send radio waves across the Atlantic. That really revolutionised the way that human beings communicate — all that goes back to Maxwell's equations."

虽然结果鼓舞人心,但直到25年后才有人通过实验证明电磁波在物理上确实存在。“海因里希·赫兹(Heinrich Hertz)证明了电磁波的物理实在性:他在实验室里产生了周期性振荡的电流,然后隔空在接收器中检测到了相应的无线电波信号,”埃利斯解释道,“你也许会认为这只是在实验室里的好奇尝试,但是没过多久,古列尔莫·马可尼(Guglielmo Marconi)就成功让无线电波穿越了大西洋,彻底变革了人类沟通的方式——而所有这些都可以溯源至麦克斯韦方程组。”

Unification

The practical uses of Maxwell's equations are impressive, but many physicists celebrate their anniversary for a more fundamental reason: the equations brought us closer to understanding the nature of the world we live in. "If we look around in the Universe today, it's quite complicated." says Ellis. "But we physicists are in the business of trying to understand how it works and how it got to be the way it is today. So we try to look for connections between different phenomena, some sort of underlying cause. That is [called unification]. We try to unify our descriptions of various different pieces of nature. It's intellectually satisfying to understand the connections between different things that are happening in the Universe. But, also, as the example of these electromagnetic waves indicates, it enables you to do things that you just couldn't imagine doing previously."

追求统一

尽管麦克斯韦方程组的实际应用非常广泛,但很多物理学家庆祝其周年纪念还有更为重要的原因:它引导着我们更加深刻地理解我们所生活世界的本质。“宇宙确实错综复杂,”埃利斯说道,“但我们物理学家的工作就是搞清楚它是如何运转,又是如何演变成现在的样子的。所以我们试图寻找不同现象之间的联系,或者它们背后隐藏的原因——这就是所谓的‘统一’(unification)。用统一化的方法去描述自然的各个层面,是物理学家的永恒追求。理解宇宙中发生的各个事件之间有着隐藏的联系给我们带来了智力满足感,同时电磁波的出现也给整个社会带来了难以想象的巨大变化。”

Fundamental physics has come a long way since Maxwell's time. By the late 1930s people had realised that there were other fundamental forces besides electromagnetism and the force of gravity (which had been described by Isaac Newton in the 17th century and by Albert Einstein in 1915). They discovered the strong nuclear force, which holds together atomic nuclei, and the weak force, which is responsible for some forms of radioactive decay. "The next piece of business for the 20th-century physicists was to see if they could understand these other fundamental forces," says Ellis.

麦克斯韦时代之后,基础物理学又走过了长长的道路。20世纪30年代末期,科学家们意识到,除了电磁力与引力(17世纪牛顿发现了万有引力,1915年爱因斯坦完成广义相对论,指出引力是空间与时间弯曲产生的一种影响)之外,宇宙中还存在其他的基本作用力。他们先后发现了使原子核中的质子和中子聚合在一起的强相互作用(strong nuclear force),以及解释某种放射性衰变的弱相互作用(weak force)。对20世纪物理学家而言,下一步的重任则是他们能否更深刻地将这两种新的基本作用力。”埃利斯说道。

To describe the weak force, physicists drew analogies to electromagnetism, and eventually found themselves a step higher up the unification ladder. Their ideas suggested that the two forces were, in fact, just two sides of the same coin: the unified electroweak force. It's a curious idea because the weak force doesn't behave either like electricity, or like magnetism. For starters, and as its name suggests, it's a lot weaker. It only acts over a tiny range of 3 x 10-17 metres, and at the nuclear scale the weak force is 10,000 weaker than the electromagnetic force. "If it wasn't weak, life would be impossible," says Ellis. "It's not that we'd all glow in the dark, we would never [even] be born to begin with. The Universe would just be completely different if that weak force were not weak."

为描述弱相互作用,物理学家采用了与电磁理论类似的理论,最终在终极统一理论的道路上更进了一步。他们认为,弱相互作用和电磁相互作用其实犹如同一枚硬币——电弱相互作用(electroweak force)——的正反面。这个想法有些匪夷所思,因为弱相互作用的表现既不同于电又不同于磁。正如“电弱相互作用”的名字所揭示的那样,这种相互作用确实弱一些。它的作用范围仅在3 x 10^-17米以内,在原子核尺度上弱相互作用仅相当于电磁相互作用的10000分之一。“如果它不够弱,生命可能就无法存在。”埃利斯说道,“不是说没有它我们会死,而是没有它我们根本就不可能诞生。如果电弱相互作用并不弱,宇宙可能是截然不同的另一番模样。”

The idea of unification suggests that the similarity of the two forces, electromagnetism and the weak force, was only apparent right after the Big Bang, when the Universe was incredibly hot. As temperatures cooled down, the forces crystallised out and became different. Weird as it might seem, the concept isn't entirely unfamiliar: think of the dramatic change that happens to water when it freezes to ice.

电弱统一的观点认为,电磁相互作用与弱相互作用在宇宙形成的最初阶段具有一定的相似性,在大爆炸之后的一段时间,随着宇宙的冷却,这两种作用才渐渐分离开来,最后变得截然不同。这种想法听起来有些奇怪,但也并非完全陌生:想想水结冰时所经历的变化,或许就能从一定程度上理解。

In the 1960s various physicists pieced together a theory that described both forces, the electromagnetic and the weak force, in one unifying mathematical framework. "The underlying description of these forces is very much like Maxwell's, so that's unification," explains Ellis. "It's a more complicated set of equations, but, in principle, they're relatively simple, because there's a symmetry that relates them together."

电弱统一理论于20世纪60年代被提出,用一个统一的数学框架描述了电磁相互作用与弱相互作用。“这些相互作用的基本描述特别类似于麦克斯韦方程,所以它是一种统一理论,”埃利斯解释道,“这组方程形式上更复杂,但是从理论上来讲,它们又非常简单,因为对称性将它们关联起来。”

The difference between the forces, as we see them today, was explained via a process that caused the symmetry to go into hiding. Water again gives a good analogy for this. The laws of nature responsible for the behaviour of water are the same everywhere and they don't favour any particular direction in space — which is why a patch of ocean looks much like any other, and appears the same no matter from what direction you look at it. The icebergs that form when the water freezes, however, display none of that symmetry: no two will look the same, and you'd have to be incredibly luckily to find one with rotational symmetry. The symmetry of the theory — its indifference to place or direction — simply isn't manifest in individual outcomes. But it's still there, hiding in the background.

之所以我们今天所看见的四种基本相互作用彼此不同,可以解释为原本存在的对称性被隐藏了。这一思想同样可以用水作为例子来说明:用于描述水自然规律在各处都一样,也并不偏向于空间上的某一特定方向,这也是为什么这片海洋里的水和那片海洋里的水看起来都一样,而且不管从哪个方向看都是如此。然而,水结冰形成冰山以后就完全不一样了,它们似乎没有了以上的对称性:没有两座冰山看起来完全一样的,旋转对称的冰山也少之又少。但水的对称性(即不随着位置或者方向而改变的特性)并非消失了,它依然存在,只是隐藏在幕后。

Going back to forces, it turns out that each force is carried across space by messenger particles called bosons. Initially, all messenger particles (indeed all particles in the Universe) started out having no mass at all. But as the Universe cooled down, things "froze" into different shapes: the messenger particles of the weak force (and other particles) acquired mass, while the messenger particles of electromagnetism remained massless. The heaviness of the weak bosons means they are hard to produce, and that's what renders the force weak. "If those particles weren't heavy, then the weak force would be as important as electricity and magnetism, and we'd all be fried," says Ellis. (See here for more about the physics of elementary particles.)

回到相互作用——结果表明,每种相互作用都是通过“信使”粒子——玻色子传导的。最初,所有的“信使”粒子都是完全没有质量的(实际上,宇宙中所有粒子都是如此)。但随着宇宙的冷却,物质开始凝结成各种不同的形态,弱相互作用的“信使”粒子(以及其他粒子)获得了质量,而电磁相互作用的“信使”粒子依然没有质量。弱玻色子太“重”,以至于很难产生,这也是弱相互作用之所以这么弱的原因。“如果那些粒子并不重,那么弱相互作用与电、磁一样重要,我们就都要被肢解了。”埃利斯说道。

Discovering new particles

The theory attracted little attention at first, but over the 1970s theoretical as well as experimental results began firming it up. "I got into the game in 1975, because I said, 'Well, look. Obviously, these [heavy messenger particles of the weak force] have to exist, so somebody will find them eventually.', " says Ellis, and he was right. The heavy messenger bosons of the weak force (called Z and W bosons) were discovered at CERN in 1983. "But the really key aspect of the whole thing [was] this object called the Higgs boson. This particle [is in some sense] the messenger of this breaking of the symmetry in the unified theory of electricity and magnetism and the weak interactions. So Mary Gaillard, Dimitri Nanopoulos and I wrote a paper discussing what this particle would look like. The Higgs boson later became, in some sense, the holy grail of particle physics. Finally, in 2012, experiments at the LHC discovered it, and so completed this picture of, on the one hand, unification, and, on the other hand, symmetry and how it's broken." (You can read more about the Higgs boson here.)

发现新粒子

最开始,这一理论并未引起关注,但是在20世纪70年代以后,理论与实验结果都进一步支持了这一理论。“我是1975年开始涉足这方面研究的。我认为这些传递弱相互作用的重“信使”粒子肯定存在,所以总会有人发现它们。”埃利斯说道,事实证明他是对的。传递弱相互作用的重玻色子(又称为Z玻色子和W玻色子)于1983年在欧洲核子研究中心(CERN)被发现。而最重要的玻色子莫过于希格斯玻色子(Higgs boson),它在某种意义上是打破电弱统一理论对称性的媒介,因此可以被看做是粒子物理学的圣杯。我与玛丽·盖拉德(Mary Gaillard)以及Dimitri Nanopoulos也曾合作了一篇论文,讨论这种玻色子会是什么形态的。最终,在2012年,大型强子对撞机(LHC)中的实验发现了希格斯玻色子,完成了电弱统一图景,换句话说,也就是对称性及其被打破的过程。

Electroweak unification was a real triumph of theoretical physics. It resulted in a Nobel Prize in Physics for Sheldon Glashow, Abdus Salam, and Steven Weinberg (for the unified electroweak framework), and for François Englert and Peter Higgs (for the description of the mass-related symmetry breaking mechanism). Like Maxwell and Ellis, Higgs too spent time at King's College, London, though as a student rather than professor.

电弱统一是理论物理的巨大胜利。谢尔登·格拉肖(Sheldon Glashow)、 阿卜杜勒·萨拉姆(Abdus Salam)和史蒂文·温伯格(Steven Weinberg)完成了电弱统一的理论架构,弗朗瓦索·恩格勒(François Englert) 和彼得·希格斯(Peter Higgs)描述了质量相关对称破缺机制,他们均因此获得了诺贝尔物理学奖。同麦克斯韦与埃利斯一样,希格斯也在伦敦国王大学度过了一段美好时光,不过是作为学生而非老师。

The hunt for unification, to which Maxwell so greatly contributed, is far from over. Ideally, physicists would like to show that all forces, including the strong nuclear force and the force of gravity, were once one and the same and only broke apart as the Universe cooled down from the Big Bang. It's a daunting task — gravity especially is proving a major challenge in this grand unification scheme.

对统一理论的追求从麦克斯韦开始,至今仍远没有结束。物理学家们希望能证明所有的作用力(包括强相互作用与引力)都曾是同源,只是因为大爆炸后宇宙冷却才被迫分开。这个宏伟的大统一目标令人生畏——至少引力就是个大难题。

In the meantime, can we hope for the practical benefits of theoretical research? "Nowadays, governments often like to fund research in a directed way," says Ellis. "They would like to have a better widget and so they pay people to produce a better widget. I think Maxwell's equations and the story of the electromagnetic wave are the perfect example that, actually, the most revolutionary discoveries do not come about because you're looking for a better widget. Often, fundamental discoveries in physics, steps forward in unification, turn out to have completely unexpected and really revolutionary ramifications [in technology]."

与此同时,这些理论性研究能否产生实际利益呢?“现在,政府总是倾向于以导向性的方式资助研究项目,”埃利斯说,“他们想要新产品,所以他们更愿意资助能产生新产品的科学家。但麦克斯韦方程组与电磁波理论告诉我们,最革命性的发现往往不是因为你想要它出现时才出现。通常,物理学中的基础发现,往往会在意想不到的方面催生颇具创新的科技成果,对统一理论的追寻也在其列。

"These stories about [things like the] Higgs boson show you that mathematical physics has incredible powers of prediction. You write down your equations, you understand the symmetries of those equations, and they give you tremendous predictive power. I'm not aware that, in any other domain of human endeavour, you have the same power."

“这些关于希格斯玻色子的故事表明,数学物理学有惊人的预测潜能。当你在纸上写下你的方程时,你领悟到其中的对称美,同时它们也赋予了你强大的预测能力。而我至今还没发现有哪个其他领域也有同样的能力。”

ref

ref